C'est pas vrais....
http://www.vinber.net/extTrad/
pour le wiki de greasemonkey
Non je parle de celui que j'ai fait, j'avais déjà ressencer tout les phrase à traduire (pas de local) et je les est mise sur le wiki...
tout le monde pouvait ajouter un lien
Moi je préférerrais éviter une telle situation, car si n'importe qui peux faire n'importe quoi en tout impuniter cela me fait peur un peux... Surtout qu'une inscription c'est rien, c'est un formulaire ou l'on demande juste nom prenom mail mots de passe... Rien de contraingant...
Le tout est de trouver le rapport le plus harmonieux possible pour que le travaille de gestion du wiki ne devienne pas supérieur à ce qu'aport le wiki pour les traduction... Imagine si on doit faire un dif à chaque modification car on ne sait jamais si le redacteur est sérieux ou pas...
Très intéressant comme projet (et je trouve que ce serait magnifique si on arrivait à développer une application XUL pour gérer ces traductions, ce serait une belle illustration des possibilités de la technologie).
La c'est vraiment l'étape au dessu... Ils faudrait pouvoir combiner les deux (Je ne sais pas si ce serais possible avec le wiki que j'ai choisie). Une extention qui permetrais de désosser une autre extention et de tout envoyer tout sur le wiki pour la mettre à la traduction, et inverssement en quelque clic tout recompresser pour que ce soit pret à la difusion... Est si on veux aller encore plus loin, on pourais imaginer que l'on gére aussi une pages de commentaire, et que cela envois tout cela en directe sur eog...
Sinon une autre idée pour améliorer encore plus la qualiter de la traduction... Quoique là je ne pense pas que le wiki serais ce qu'il y as de mieux... C'est faire une sorte de dictionaire géant avec TOUT les terme, les phrase qui on était un jour traduit dans une extention ou dans ff/tb... Puis un moteur de recherche (avec affichage ajax par exemple pour le faire en direct;), et ainsi des que l'on veux traduire un terme ou une phrase simple, on recherche si cela à déjà était traduit, et on récupére cela...
Un exemple on doit traduire remove... Enlever ou suprimer... Le moteur de recherche nous dit que dans 10 extention + ff et tb ce terme à était traduit par suprimer et seulement dans 2 extention par enlever... Ainsi on peux mettre le terme en étant sur de ne pas ce tromper et de rester le plus cohérant possible avec le reste de l'application... Ce qui ne veux pas dire que l'on est obliger de suivre les recommendation à la lettre, par exemple une extention comme button ajoute un ! à la fin de ces terme ultra générique...
Un autre context, on doit traduire une phrase, mais on n'est pas sur on as un doute sur l'emploit d'un mots... Et bien le moteur pourais nous donner tout les phrase anglaise ou ce mots aparer et leur traduction à chaque fois, ce qui pourais donner une bonne idée du sence que généralement une phrase prend quand elles contient ce mots... Voir même on peux trouver deux phrase casi identique et utiliser exactement la traduction de la second pour augmenter la cohérance...
Enfin un dico avec tout les antiter pour les mise à jour...
Si on avait les ressource nécessaire et sufisante, ou pourais ouvrire des usine à traduction;)